Литература Към рубрика

"Между страниците" през октомври



Октомври очевидно не смята да ни пусне от топлия модел дни, но пък с цялата му цветна есенна красота ни вдъхновява за ароматни чайове, домашни занимания и потапяне в света на книгите. Затова, както всеки месец, сме готови с нови литературни предложения от каталога на сайта Booklover.bg, на които си заслужава да обърнете внимание. Сред тях ще откриете българските автори Момчил Миланов и Йоанна Елми, класици като Франц Кафка и Александър Толстой, Нобеловия лауреат Сол Белоу, както и други актуални и популярни имена от света на литературата, сред които Джоана Рейкоф, Саша Станишич и Сузана Кларк.

 

 

“ЛЯТО В БУРЛАНДИЯ” от Момчил Миланов
Издателство: “Аквариус”
Оформление: Кирил Златков

 

Момчил Миланов полушеговито определя “Лято в Бурландия” като “политически роман за деца”, или роман за една власт, която се опитва да превърне сънищата ни в обект на масово производство, но в същото време е и за раздялата с детството и тихите, тайните и явни жертви, които неизбежно правим, както и за въображението като спасение. В него главен герой е деветгодишният Щерн - син на дипломат в един скован от студ град в измислената страна Бурландия, разтърсвана от политически и социални промени, а чувствителното дете усеща много повече от заобикалящите го възрастни, а за читателя остава сам да открие дали светът му има прилики с нещо познато.
Роденият през 1986 г. в София автор на книгата завършва международно право и международни отношения в Страсбургския университет и Колежа на Европа в Брюж. В момента е докторант и асистент в Женевския университет. Работил е в различни организации в Брюксел, Хага и Париж. Неговите текстове са публикувани в „Култура“, „К“, „Свема“, „Текстил“, „Granta“ и други.

 

Книгата може да откриете ТУК. 


 

“МОЯТА ГОДИНА СЪС СЕЛИНДЖЪР” от Джоана Рейкоф
Издателство: “Кръг”
Превод от английски: Ралица Кариева
Оформление: Стоян Атанасов

През 1996 г. младата Джоана Рейкоф е на 23 години и до този момент никога не си е представяла, че ще работи в литературна агенция в Ню Йорк, а още по-малко в тази, която представлява потайния Джеръм Д. Селинджър. Като неопитна асистентка единственият ѝ досег до прословутия писател са писмата, които получава от почитателите му, а тя трябва да им връща все същия един и същ циркулярен отговор, в който се казва, че Селинджър не желае никаква кореспонденция да достига до него, че се е оттеглил от външния свят и отказва да публикува нови творби. Това обаче се оказва трудна задача, защото в писмата си почитателите на писателя му споделят неща, които със сигурност не са разказвали другиму. “Как можех непрестанно да им отговарям по възможно най-безличния начин? Нима можех просто да ги изоставя?’, казва тя. В тази своя година със Селинджър тя постепенно се поддава на култа към него и в романа разкрива реалните си преживявания в именитата агенция, застинала във времето, когато най-популярният ѝ жив клиент е бил в апогея си. И макар да е инструктирана в никакъв случай да не търси контакт с него, един ден вдига телефона и с изненада открива, че от другата страна на линията е самият той, а тези случайни разговори с неговото “нека те попитам нещо” разкриват още от особения образ на литературния идол. Освен това книгата, определена за най-добър роман на 2014 г. от “Гардиън” и финалист за мемоари в популярния сайт Goodreads, дава отговор и на множество любопитни въпроси като защо всички издания на неговите книги по целия свят изглеждат сходно, защо той отказва да си кореспондира, как е въздействал на безбройните си читатели и на какво се дължи тяхната огромна обич към него. А през 2020 г. историята ѝ бе екранизирана в канадско-ирландски филм с участието на Маргарет Коули и Сигорни Уивър. 

Книгата може да откриете ТУК.

 

“НАПРА
ВЕНИ ОТ ВИНА” от Йоанна Елми

Издателство: “Жанет 45”
Корица: Люба Халева

Йоанна Елми е родена в София през 1995 г. и днес живее между България и САЩ. Пише публицистика и проза и текстовете ѝ са публикувани в различни издания, но основно е част от екипа на независимата медия “Тоест” и Асоциацията на европейските журналисти - България. “Направени от вина” е дебютния ѝ роман и неговият редактор Георги Господинов го определя като един от най-силните такива, с които се е срещал в последните години. “Незаобиколим”, казва той и допълва: “Роман, който влиза с взлом в детската стая на Прехода, взривява премълчаното, хваща за гърлото и започва един разговор, болезнен, но и разбиращ. Разговор, който отдавна трябваше да бъде проведен, в който има напускане и завръщане, американска мечта по неволя и вина по български. Смело, талантливо и остро писане с ум, талант и сърце.” Елми завършва англицистика и международни отношения в Париж, продължава с магистратура в сферата на социалните науки в Амстердамския университет. През 2018/2019 печели националната стипендия „С усилия към звездите“ към фондация „Културни перспективи“, в рамките на която поставя пиесата „Нарцис и Ехо“. 

 

Книгата може да откриете ТУК

 

“ПРОИЗХОД” от Саша Станишич

Издателство: “Колибри”
Превод: Мария Енчева
Корица: Люба Халева

„Произход“ е четвъртата книга на Саша Станишич и някак най-личната, защото разказва собствената си семейна история. Получил награда за книга на 2019 г. в Германия, автобиографничният роман е за първата случайност в биографията на един човек - случайността да се родиш някъде и за онова, което идва впоследствие. Саша Станишич разказва за детството си във Вишеград, за края на мирното съжителство в Бивша Югославия, за бягството на босненско-сръбското си семейство в Германия, за установяването там и трудностите, които съпътстват имигрантския живот. С много обич, но и с ирония в гласа той описва страната, в която е роден, близките си и раздялата с баба си, която, докато Саша колекционира спомени, постепенно губи своите. Всичко това превръща “Произход” в едно изследване на родина, спомени, въображение, езика и срама, промяната и изправянето на крака, щастието и смъртта.

 

Книгата може да откриете ТУК.

 

“ПРОЦЕСЪТ” от Франц Кафка
Издателство: “Нике”
Превод: Димитър Стоевски
Корица: Дора Иванова

Преди смъртта си един от най-важните писатели на XX в. - Франц Кафка настоява приятелят му Макс Брод да изгори всичките му творби, когато си отиде от този свят. Когато това се случва през 1924 г., той обаче не спазва желанието му и само месец след кончината му Брод обявява, че възнамерява да издаде творчеството на приятеля си, помествайки в немската преса и двете бележки, в които писателят му забранява да прави това. Година по-късно излиза и първата книга на Кафка, а именно “Процесът”. Това обаче не е роман, а 16 глави, някои от които вероятно дори не са цялостни и са събрани в 16 плика, всеки от които надписани с буквата “П”. Авторът така и не им поставя заглавие, но Брод избира “Процесът” за име, защото именно Кафка го е споделял като идея в разговорите им.

Романът е определян като една от най-важните книги на 20 век. Многопластов и отворен към всевъзможни интерпретации, “Процесът” би могъл да се чете като автобиографичен или психологически роман. Някои го определят като пророчество за бъдещето на света, тоталитарните режими и абсурда на бюрокрацията.

Галвен герой е Йосеф К. - банков чиновник на 30 години, който на рождения си ден е обвинен в престъпление, но не получава информация какво. Отведен е в ареста, но му е наредено да очаква следващи инструкции за онова, което предстои. Получава спорадична информация, но нищо за процеса му не се изяснява напълно и животът му става все по-непоносим и объркан, а Йозеф К. е заклещен в безкрайния водовъртеж на абсурдните административни машинации.


Книгата може да откриете
ТУК.

 

“ПРИКАЗКИ НА СВРАКАТА” от Александър Толстой
Издателство: “Лабиринт”
Илюстрации: Виктория Кирдий

 

Тези забавни, весели, неусложнени и написани с жив и разбираем език кратки поучителни приказки са създадени от класика на руската литература Алексей Толстой специално за деца между 3 и 6 години. Главните им герои са познати за малчуганите животни, а историите в тях учат на щедрост, сплотеност, съобразителност и честност. Ефектът им се допълва от прекрасните илюстрации на талантливата художничка Виктория Кирдий, която придава образ и нов живот на приказките и ги прави още по-увлекателни и впечатляващи за децата. Определено поредната красива книга за окото, но и за сърцето на детето и родителя в каталога на “Лабиринт”.

Книгата може да откриете ТУК. 

 

“ПИРАНЕЗИ” от Сузана Кларк
Издателство: “Лабиринт”
Превод: Емилия Л. Масларова

“Пиранези” е вторият роман на Сузана Кларк, който излиза миналата година. Първият - “Джонатан Стрейндж и мистър Норел”, който се поява преди 16 години, е култова епопея, издадена в тираж от 4 млн. и призната за литературен шедьовър. За новата ѝ книга “Дейли Телеграф” пише, че е от първостепенна важност в света на литературата. Джовани Батиста Пиранези е архитект, художник-график и археолог от XVIII век, автор на пленяващи до днес графики с причудливи ракурси и светлосенки. Романът ни въвежда в неговия странен свят - един безкраен паладиански дворец със зали, украсени с причудливи статуи, безкрайни коридори и вестибюли, с горни етажи, където са се заселили облаците, и с долни, в които се плиска океанът. Ден след ден той описва чудесата му. Във вторник и четвъртък се среща със своя приятел Другия. Понякога разговаря с птиците или отдава почит на Покойниците. Но най-често е сам, докато изведнъж по вратите не започват да се появяват странни знаци, изрисувани с тебешир, от което се разбира, че в Дома се е появил нов човек. Според Другия той носи разруха и безумие, но дали е така? Пиранези трябва да издири отдавна изчезнали текстове, да разбули тайни, да съживи болезнени спомени, а заедно с това светът, който му се е струвало, че познава, става опасен и страшен. Един текст, изпълнен с доброта и прошка. 

Книгата може да откриете ТУК. 

 

“РИЦАРСКИ ИСТОРИИ - Рицарят от съчки и слама” от Тери Диъри
Издателство: “Сиела”
Превод: Анна Орешкова
Корица: Хелън Флук

Книгите на Тери Диъри са известни с това, че наред със забавлението от използвания хумор, децата успяват и да научат нещо полезно от история на рицарите, гърците или варварите. “Рицарски истории - Рицарят от съчки и слама”е част от поредица от три книги, които с подходящи илюстрации разказват увлекателни истории от отминали времена, с които неусетно читателите научават детайли от миналото. В тази конкретно разказът се завърта около Кристина, която всички смятат за страхливка и според нея са прави. Работата ѝ в двореца я среща с най-храбрите рицари на кралството и дори с великия Ел Сид. Затова и тя се надява да попие частица от тяхната смелост, защото враговете на испанците – берберите, стават все по-дръзки. Армията им съвсем скоро ще бъде пред градските стени и единственият, който може да ги спре, е Ел Сид. А човекът, който трябва да го заведе до бойното поле, е не друг, а Кристина.

 

Книгата може да откриете ТУК. 

 

 

“РОУЗ Е ИЗЧЕЗНАЛА” от Катя Кету
Издателство: ICU
Превод: Росица Цветанова
Корица: Живко Петров

“Роуз е изчезнала” излиза под номер седем в поредицата “По пътя” на издателство ICU, чието начало поставя предишният роман на същата авторка “Нощна пеперуда” и след “Там там” на Томи Ориндж продължава индианската нишка в каталога на издателството.
Катя Кету е едно от новите имена във финалндската литература и този път ни въвежда в свой разказ за семейството, паметта и любовта, обединявайки европейските имигранти в САЩ и автохтоннотонасление на Северна Америка - финландци и оджибве, европейци и кореняци. Така тя се взира в травмите и болката на потомците на традиционните общества в днешния урбанизиран свят.

 

Вижте и чуйте повече във видеоревюто от Николай Янков:




Книгата може да откриете ТУК.



“ХЕРЦОГ” от Сол Белоу

Издателство: “Лист”
Превод от английски език: Боряна Даракчиева
Корица: Милена Вълнарова

Херцог” е един от великите романи на нобеловия лауреат Сол Белоу, а българските читатели имат щастието му да се насладят цели 57 години след написването му през 1964 г. в превод на Боряна Даракчиева. Книгата е носител на Националната награда за литература на САЩ, а през 2005 г. списание „Тайм” я включи в класацията си за стоте най-добри романа. Големият писател Филип Рот казва за нея: “„Херцог на Белоу е велико творение – Леополд Блум на американската литература, но с една разлика: в „Одисей” енциклопедичният ум на автора е въплътен в езикавата тъкан на романа, Джйс не отстъпва на Блум огромната си ерудиция, интелекта, реторичната си мощ, докато в „Херцог” Белоу дарява героя си с всичко това”.
Главният герой Моузес Херцог е писател и университетски преподавател, който преживява криза на средната възраст на 47 години. Кариерата му е провалена, носи на гърба си товара от два развода и съжалението, че децата му – по едно от бившите съпруги – са отраснали без него. Бяга от сериозно обвързване, но се радва на ласките на жизнената Рамона и през по-голямата част от времето си съчинява писма до кого ли не – приятели, семейство, президенти, исторически фигури. Сред адресатите му са индийският философ Ачаря Виноба Бхаве и банковият обирджия Уили Актьора. В коресподенцията си Херцог разисква важни обществени въпроси, но така и не получава отговор, защото никога не изпраща писмата. Някои от тях са дори адресирани до мъртъвци.
Макар централната тема да са връзките на Моузес Херцог не само с жените и приятелите, но и с обществото и самия себе си, романът е изтъкан от ирония и самоирония и непрекъснато прави препратки към религията, историята и политиката, или с други думи - има за всеки по нещо.

Книгата може да откриете
ТУК.

За тези и още много интересни заглавия за деца и възрастни посетете Booklover.bg, а видеорецензиите им следете в техния YouTube канал.

Освен от кураторския поглед в подбора и удобството да сте на един клик разстояние от книгите, които Booklover предлага, сайтът има и още един голям актив - рецензиите, които поръчва на различни журналисти, писатели, поети, преводачи, издатели или просто добре познати страстни читатели, които те записват във видео формат специално за Booklover. Затова и следенето на видеоканала им в YouTube е полезен навик, когато искате да спестите време в първите стъпки към дадено заглавие или пък просто имате нужда да сверите собствените си впечатления след прочитането му.



Календар

  • П
  • В
  • С
  • Ч
  • П
  • С
  • Н