Литература Към рубрика

"Между страниците" през март



Между страниците на книгите можем да разтягаме пространство и време колкото и както си пожелаем. Между страниците на книгите влизаме под кожата на всякакви образи или откриваме какво се крие под нашата собствена. Между страниците на книгите няма граници за въображението, няма прегради за знанието. Затова и заедно със сайта Booklover.bg решихме да кръстим новата ни съвместна рубрика точно така - “Между страниците”. С нея всеки месец ще ви предлагаме 10 съвсем субективно подбрани от нас заглавия от най-новите попълнения в каталога им, на които сме хвърлили око и в които бихме заровили поглед и съзнание във всеки един удобен за това момент. 
Ако все още не ви е попадало името Booklover, е крайно време това да се случи. Има няколко причини да се превърне в предпочитаното място онлайн, когато търсите селекция от примери за важни заглавия и добри издателски практики и искате да си ги купите. В началото платформата е замислено именно като кураторски проект, насочващ погледа и мислите ни към книгите, които си струва да не пропускаме, объркани насред понабъбналата книжна сцена у нас. Добавената стойност идва от това, че може да си ги поръчате с един клик и дори да си запазите предстоящи издания или да се възползвате от тематични намаления.

Най-ценният актив на платформата обаче са видеоревютата. За близо десет месеца, откакто са в пространството, вече имат около 85 видеорецензии на всякакви вълнуващи заглавия от 25 различни издателства. Рецензиите поръчват на различни журналисти, писатели, поети, преводачи, издатели или просто добре познати страстни читатели, които ги записват специално за Booklover. Досега в това начинание са се включили над 40 рецензенти и броят им продължава да се увеличава с всяко новопоявило се книжно тяло, което е успяло да впечатли и да изпъкне. Следенето на видеоканала им в YouTube е полезен навик, когато искате да спестите време в първите стъпки към дадено заглавие или пък просто имате нужда да сверите собствените си впечатления след прочитането му.

Всеки месец в сайта на Booklover акцентират върху важните нови или стари заглавия. E, сега към тях присъединяваме и нашата месечна селекция от 10 книги, които с радост бихме добавили в библиотеката си, без да ги подреждаме под формата на класация, а само по азбучен ред.




"АВАРИЯ НА КРАЯ НА ГАЛАКТИКАТА" от Етгар Керет
Издателство: "Жанет 45"

Превод от иврит: Жозеф Бенатов

Макар и с авария и то на края на галактиката, Етгар Керет отново е тук, за да ни припомни оново, което винаги е умеел най-добре - да ни потапя набързо в необикновени сюжети с помощта на неговия специалитет - късия разказ. След известна творческа пауза, той се завръща в родните книжарници с превърналия се в традиция в последните му издания специално написан за българските читатели предговор, който неизменно гали егото ни. С помощта на 12 текста той ни праща на своеобразно изследване на една доста актуална през последната година тема - самотата и множестото ѝ разновидности. В сборника се преплитат истории за предимството от изстрелването с цирков топ, за изпълнимите и неизпълнимите желания на децата, приятелството, късмета, виртуалната реалност, метаморфозите. А Керет има склонността да вижда светлината и хумора и в най-мрачните на пръв поглед сюжети и умее да е заразителен с това си качество, затова всяка негова книга е не само приятна, но и полезна и дори необходима. 

 


Повече за книгата може да откриете тук

 



"ВЕГАСКИ ИСТОРИИ (За мистици и простаци)" от Иван Владимиров
Издателство: "Парадокс"


 Има точно два цитата от рецензиите за тази книга, които веднага ни светнаха лампата, че зад това издание се крие нещо наистина интересно. Единият е на Радослав Парушев, който твърди: "Всеки път, когато се замисля дълбоко и сериозно за Иван Владимиров, стигам до извода, че най-вероятно е чисто луд. Напълно и неподправено откачен, освен ако, всъщност, Нав не е просто един от Ламедвавниците на юдейската мистическа традиция – един от 36-те абсолютни праведници, обитаващи тази планета във всеки един момент, една от 36-те напълно чисти души, без чието присъствие нашият свят би се сринал в бездната на греховете си." Другият идва от Калин Терзийки, който пък го сравнява с Кърт Вонегът, Станислав Лем, Дъглас Адамс, Тери Пратчет и дори му отрежда място в своята отделна ниша за Даниил Хармс и допълва: "Отдавна търсех някой, който да ме разсмее така, че да се замисля. И замисляйки се – да почна да се смея пак." Ако искате да разберете на какво се дължат тези им думи, има само един начин да разберете и той се намира между кориците на "Вегаски истории (За мистици и простаци)".

Повече за книгата може да откриете тук.


 

“ДА КАЖЕШ ПОЧТИ СЪЩОТО” от Умберто Еко

Издателство: “Колибри”
Превод от италиански: Дария Карапеткова


Ако има човек, на когото да се доверим в теоретичното обосноваване на каквито и да било твърдения, това със сигурност е Умберто Еко. “Да кажеш почти същото” е най-новото попълнение в каталога от непревеждани досега негови творби на български. Тук той се впуска в проблемите, които преводът като наука, страст и изкуство поставя, пречупени през личния опит в ситуации, с които Еко се сблъсква като издател, автор и преводач. Трудът ни среща с няколко негови качества - на философ и семиотик, но и на университетски преподавател и писател.



Ако някога сте се вълнували от проблемите на думите и тяхното значение на различните езици, както и ситуациите и главоблъсканиците, до които понякога водят те, то тук ще откриете безброй конкретни примери от собствените му произведения, както и казуси от световната литература, съпоставки между малки и големи езици, диалози на високата и масовата култура, коментари на кинематографични, музикални и живописни интерпретации.

 

Повече за книгата може да откриете тук. 

 

“ДЪЛБИНИТЕ НА ВЪОБРАЖЕНИЕТО” от Ахмед Хилми Филибелията
Издателство: “Парадокс”

Превод от турски: Азиз Шакир-Таш

Тази красива илюстрирана книга е едновременно философски роман и сборник с суфийски разкази и е най-известното произведение на Ахмед Хилми, известен още като Филибелията, тъй като е роден през 1865 г. в Пловдив (по това време Филибе). Син е на османския консул в града Сюлейман бей и е сред най-видните мислители на късната Османска империя, положили основите на интелектуалния живот на съвременна Турция.


 
В “Дълбините на въображението” той изпраща своя лиричен герой, младия Раджи, на вълшебно пътешествие в търсене на тайната на собственото му съществуване, тъй като е разочарован от живота, науката, философията и религията - такива, каквито ги познава. В едно старо гробище попада на един мислител, облечен в дрипи, който го кани на кафе и така в следващите девет дни, без никакви упойващи вещества, както отбелязва и Йордан Ефтимов в своята видеорецензия, той се отправя на своеобразно пътешествие чрез поредица от сънища наяве, които успяват да променят възгледите му и го срещат с цялата палитра от пророци, духовни водачи и велики мислители, познати на света, като Буда Гаутама, Заратустра, Брахма, Авраам, Мойсей, Конфуций, Платон, Аристотел, Иисус и Мохамед.

Повече за книгата може да откриете тук

 

“ЖЕНАТА КОНБИНИ” от Саяка Мурата
Издателство: “Колибри”

Превод от японски: Маргарита Укегава

Не е случайно, че “Жената конбини” е първата от десетте книги на японската авторка на бестселъри Саяка Мурата, който е преведен на английски език и е цяло щастие, че само няколко години след това достига и до българските читатели.
 


Романът разказва за 36-годишна жена на име Кейко, която работи като продавач в известните в Япония магазини конбини, които са отворени 24 часа на ден, 7 дни в седмицата, 365 дни в годината и в тях можеш да платиш за всичко - от сметките за ток, през дрехи, храна до билети за театър. Започва работа там, когато е на 18 години и го прави през следващите 18 години - един безличен, безцветен и безплоден живот, в който критици и читатели съзират мотиви от Кафка, феминистка нотка и описание на съвременното отношение към жената в японското общество. Все болезнени теми за съвременния свят, които Мурата изследва с абсурден, комичен и шокиращ разказ от първо лице, за който ѝ помага собственият ѝ опит в такъв магазин.  

 

Повече за книгата може да откриете тук

 

“КЛАРА И СЛЪНЦЕТО” от Казуо Ишигуро
Издателство: “Лабиринт”

Превод: Владимир Молев

Както една продавачка в книжарницата веднъж ни бе казала на касата по повод избора на Уинстън Чърчил: ”Лесно е да избереш Нобелов лауреат!” Независимо дали е искала да принизи или извиси избора ни, всеки пък, когато се появи ново издание от Казуо Ишигуро, е също толкова лесно да посегнем към него и досега разочаровани няма.
Осмият му роман “Клара и слънцето” първоначално е замислен като детска книга с илюстрации, която Ишигуро подхваща по молба на издателството си още преди да вземе Нобелова награда. По съвет на дъщеря си, която по това време е на около 20 години и работи в независима книжарница, доразвива и обогатява идеята, така че да се превърне в пълнокръвен роман. Историята проследява едно ИП - “изкуствен приятел” на име Клара, която очаква с нетърпение всеки слънчев лъч в магазина и момента, когато някой ще я избере, за да я отнесе у дома и всичко да се промени към по-добро.

Както споделя Ишигуро, „Клара и Слънцето“ е своеобразен отговор на романа му от 2005 г. „Никога не ме оставяй“, но е негов по-оптимистичен поглед и противовес, в който говори за нашата същност като хора, за душите ни, за самотата и като цяло е неговият пореден опит да вдъхне на читателите си сили да променят себе си и света към по-добро - нещо, в което, както и от издателство “Лабиринт” отбелязват, се справя блестящо.

 

Повече за книгата може да откриете тук


 

“МАЛКА СЕВЕРНА САГА” от Йордан Радичков
Издателство: “Нике”


Във времена, когато пътуването е почти мираж, “Малка северна сага” ни пренася в Швеция, която отправя официална покана към Радичков да я посети след изключителния успех на първия му пътепис за Сибири “Неосветените дворове”. Пътешествието му към мразовитата страна с тетрадка и изгризано моливче под ръка, започва още в София с появата на една сърна по средата на булеварда, която бележи и началото на едно сюреалистично пътуване. Преживяванията му там са публикувани за първи път през 1980 г. (година по-късно са преведени и на шведски) и съдържат разкази от посещенията му в страната през различни сезони и по различни поводи - от най-дългия ден в Швеция до участието му на кръгли маси с Кърт Вонегът и Хайнрих Бьол. Освен изкушението да попътуваме с неговото перо, към книгата ни кара да посегнем и красивата илюстрация от корицата, дело на София Попйорданова.

 

Повече за книгата можете да откриете тук.

 

“НЕТЪРПЕНИЕ В КУТИЯ” от Мария Донева

Издателство: “Жанет 45”

Всъщност първият повод да се вгледаме в тази нова детска книжка със стихотворения бе дебютната поява на името на илюстраторката Елица Сърбинова върху корицата. Отдавна си я следим и харесваме в Инстаграм, където се подвизава под името Mominokistudio, защото от рисунките и кратките ѝ анимирани илюстрации винаги струи някаква нейна си специфична нежност, топлина, уют и добрина. Точно това прави избора тя да придаде облик на тази книжка изключително подходящ. Както Зорница Христова пише: “Детските стихотворения в тази книга приличат на светулки - леки и изкрящи, те хвърлят светлина върху неща, които носят радост. Така неусетно учат детето да ги забелязва - и да не пропуска възможностите за щастие.” Съгласяваме се напълно, защото това е нещо, което всички сякаш имаме нужда да си припомним или да научим наново, независимо от възрастта - способността да се радваме повече на малките неща, за да можем по-лесно да се опълчваме на тъгата, която предизвикват големите.

 

Повече за книгата можете да откриете тук.


 

“ПРАВЕК И ДРУГИ ВРЕМЕНА” от Олга Токарчук 

Издателство: ICU
Превод от полски: Георги Кръстев

Тук пак се връщаме на лесния избор с носител на Нобелова награда за литература, но ако сте я открили едва през последните няколко години с помощта на издадените от ICU книги на авторката “Бегуни”, “Карай плуга си през костите на мъртвите” и “Изгубената душа”, то със сигурност сте били жадни за още. Всички предишни нейни издания, преведени на български, обаче стоят редом с обяснението “не е налично” в книжарниците. Затова и появата на една от перлите в творчеството на Токарчук “Правек и други времена” си е повод за вълнение. Издаден е за първи път на полски през 1996 г. и до днес е преведен на повече от 30 езика. В Правек - място в центъра на Вселената - “пулсира архетипното сърце на времето, където живее всяка болка и всяка надежда на всеки, който някога е съществувал - човек, животно, предмет… или ангел”. Както гласи и анотацията, в него читателят е поканен да сложи единия си крак върху гръбнака на 20 век, а с другия да стъпи върху забитата в невидимото стълба на битието, където се случват ражданията, смъртта и всичко между тях. Четиво, което сякаш е подходящо за всеки един момент от съществуването ни в нашите собствени центрове на Вселената.

Повече за книгата можете да откриете тук.

 

“ПЪТЕПИСИ НА ШАШАВИЯ” от Румяна Чолакова 

Издателство: СОНМ

Тук може би е излишно да казваме повече от онова, което колегата ни Иван Димитров е споделил в чудесното си видеоревю за книгата, но само ще отбележим, че това е колекция от пътеписи на българската синоложка Румяна Чолакова, които ще ви отговорят на редица въпроси като как студентите в Макао интерпретират филма “Ежик в тумане”, как си общуват учащи се и преподаватели в американските университети, как се живее в китайско общежитие и кога, ако си гражданин на бивша Югославия, се налага да запишеш като своя националност “Опел Кадет”, за да добиеш легален статут.



Повече за книгата можете да откриете тук.

 

За тези и още много интересни заглавия за деца и възрастни посетете Booklover.bg, а видеорецензиите им следете в техния YouTube канал

 

Календар

  • П
  • В
  • С
  • Ч
  • П
  • С
  • Н