Възможно е да познавате Надежда Радулова най-вече като преводач от английски език. Разботила е по книги на автори като е по книги на автори като Филип Рот, Гарт Грийнуел, Реймънд Карвър. На фона на това, още от началото на 90-те години тя публикува поезия. Осмата и книга "Малкият свят, големият свят" е в книжарниците от “Жанет 45”, които отбелязват силно лято откъм книги с поезия. През последните месеци се появиха нови заглавия още от Тома Марков, Александър Байтошев, Виктор Самуилов и Владимир Левчев, чиято последна книга (“Писмо в небето”) е редактирана от Радулова.
В “Малкият свят, големият свят” тя умело превръща ежедневните моменти и мисли в символи на света, в който живеем и загатва колко е възможен този, към който се стремим.
Някъде през октомври
в ъгъла на тефтера
за бързи бележки и списъци
спи
1-годишната ми дъщеря
Езикът й все още е вода и вятър
внимателно разреждам
думите правя й
място да протегне ръце
и да одраска страницата
когато се събуди
Имаме си пушки
Сега
аз ще съм мама
тати ще е бебе
мама ще е тати
Сега
котето ще е вълк
вълкът ловец
ловецът дядо коледа
Сега
дядо коледа ще е тати
тати ще е мама
мама ще е бебе
Сега
пак ще съм бебе
тати ще е тати
мама ще е мама
котето коте
вълкът вълк
ловецът ловец
Сега бум-бум-бум!
Сега шшт, шшт, шшшт!
И марш бързо под елхата
без подаръците
за всички от сърце
Слизане
От таванската стая виждам кулите на съседните сгради,
рисуваните витражи, върху които слънцето хвърля сърпа си
и стъклата се разрояват на златни пчели. Тази гледка
ми дава упование всяка сутрин, всяка вечер, дава ми
сила в ръцете да нарежда хляба, спокойствие на ума
да умия съдовете, без да счупя нищо. Дава ми още
здрави стълбища, по които да се качвам, да слизам насън,
връзка ключове и един от тях, който отключва вратата,
извежда навън, където изтъняващите хора, срамът,
голотата, старостта, гладът, болестта, нищетата
отнемат възможността за поезия. И с право.